Visit YouTube Trends
Showing posts with label accessibility. Show all posts
Showing posts with label accessibility. Show all posts

Wednesday, November 28, 2012

YouTube automatic captions now in six European languages

Captions are important to make sure everyone—including deaf, hard-of-hearing, and viewers who speak other languages—can enjoy videos on YouTube.

In 2009, you first saw a feature that automatically creates captions on YouTube videos in English, and since then we’ve added Japanese, Korean, and Spanish. Today, hundreds of millions of people speaking six more languages—German, Italian, French, Portuguese, Russian, and Dutch—will have automatic caption support for YouTube videos in those languages. Just click the closed caption button on any of these videos to see how it works:



Now in 10 languages, automatic captions are an important first step in the path toward high-quality captions for the 72 hours of video people upload per minute. As automatic captions will have some errors, creators also have several tools to improve the quality of their captions. Automatic captions can be a starting point, where creators can then download them for editing, or edit them in-line on YouTube. Creators can also upload plain-text transcripts in these languages, and the same technology will generate automatically-synchronized captions.

You now have around 200 million videos with automatic and human-created captions on YouTube, and we continue to add more each day to make YouTube accessible for all.

Hoang Nguyen, software engineer, recently watched “Completo, ilha das flores.”



Friday, June 15, 2012

YouTube automatic captions now available in Spanish

Cross posted from the Blog de YouTube en Español

Last year, YouTube had more than 1 trillion views, or about 140 views for every person on earth. As the world tunes in to YouTube, we want everyone, in every language, to have the same opportunity to enjoy YouTube. So today, we’re expanding our language accessibility to add automatic captions in Spanish.

When a video has recognizable speech, you’ll see a “CC” button appear in the bottom of the player, which will instantly add captions of the video in Spanish. Just look for this icon and click “Transcribe Audio.”



The hundreds of millions of Spanish speakers in the world are the latest to see the auto-caption feature, adding to other available languages of English, Japanese and Korean. You’ll find auto-captions available on more than 157 million videos, with videos being added every day. We’ll continue to refine our speech recognition technology, and you can learn more about how it works here. See it in action on this video, by clicking the CC:



If you want to see YouTube videos in even more languages, you can combine auto-captions with our auto-translate feature to generate subtitles in more than 50 languages. For creators, upload a Spanish transcript with your video and we’ll automatically create timecoded captions. You can even download the automatic captions, all from your Video Manager.

We’re launching new countries and languages all the time, as we work to make YouTube accessible and enjoyable to all.

¡Nos vemos en YouTube!

Hoang Nguyen, software engineer, recently watched "Casillas: 'Si la Eurocopa hubiese sido en 2011, habría habido más problemas.'"



Tuesday, February 28, 2012

Captions for all: more options for your viewing and reading pleasure

Since we first announced caption support in 2006, YouTube creators have uploaded more than 1.6 million videos with captions, growing steadily each year. We’ve also enabled automatic captions for 135 million videos, more than tripling the number of captioned videos available since July 2011. YouTube and Google’s video accessibility team have been hard at work, and we wanted to let you know about some of our progress over the past few months:

For YouTube viewers

More languages: We now support automatic captions and transcript synchronization in Japanese, Korean, and English. Speech recognition for those languages makes it easier for video owners to create captions from a plain transcript. Video owners can also add captions and subtitles in 155 supported languages and dialects, from Afar to Zulu. In Movies and Shows, you can even find out which subtitle languages are available before deciding to rent.


Search for videos with captions: Looking for that great quote from a video on YouTube? Add ", cc" to any search, or after searching, click Filter > CC to only see results with closed captions.


Caption settings: While watching a video, you can change the way the captions look by clicking on the “CC” icon and then the “Settings...” menu item. This includes changing the font size or colors used, and we’re planning to make this available on other platforms and add more options soon.


Broadcast caption support: If the channel owner provides a video caption file in a broadcast format, we now support its position and style information, just like you’d see on TV. This means the text can appear near the character who is speaking, italicized to indicate an off-camera narrator, or even scrolling if the original captions were generated in a real-time mode. Check out this little demo from CPC to see how it looks, or even watch a rental movie with captions like those available from The Walt Disney Studios.

For YouTube creators

More supported formats: YouTube now supports many of the common caption formats used by broadcasters, such as .SCC, .CAP, EBU-STL, and others. If you have closed captions that you created for TV or DVDs, we'll handle the conversion for you.

MPEG-2 caption import: If you upload an MPEG-2 video file that contains closed captions with CEA-608 encoding, we'll import the captions along with the video and create YouTube captions. For example, the nonprofit organization Public.Resource.Org recently added thousands of public domain videos with closed captions to YouTube, coming from government agencies like the National Archives. Here’s some insight from Carl Malamud, President, Public.Resource.Org:
Many of the DVDs and VHS tapes lying around in our vaults and attics--particularly those that were produced by governments and others that care about accessibility of their videos--already have Closed Captions embedded in them. Pulling that information out automatically and making it visible on YouTube means that these videos will continue to be accessible to new generations of viewers.


Along with the millions of people like myself who rely on captions and subtitles, we were very encouraged when the Federal Communications Commission published rules governing closed captioning requirements for video on the web, whether that’s to your computer, tablet, phone or other device. We hope these new regulations will drive captions closer to becoming ubiquitous for video everywhere, and in the meantime we’ll keep developing more ways for you to enjoy all the great channels on YouTube.

Ken Harrenstien, software engineer, recently rented “Cars 2” and was ecstatic to see its awesome captions.



Friday, November 19, 2010

Happy Birthday Automatic Captions! Celebrate with more videos and higher quality

Today marks exactly one year since we launched automatic captions. We started with just a few partner channels in November 2009, and soon after turned on auto-captions for everyone. As we explained back then, we like to launch early and iterate, and this year we’ve been making steady progress to expand the quantity and quality of captioned video online. It’s been truly gratifying to see how far we’ve come.

Here’s the quick summary:

  • People have watched video with automatic captions more than 23 million times, and have automatically translated captions more than 7.6 million times.
  • The number of manually-created caption tracks has more than tripled thanks largely to automatic caption timing technology.
  • Just recently, we’ve reduced the error rate in our speech recognition algorithms by 20%

Back in November we talked about how online video presents a tremendous challenge of scale. Before automatic captions, there were around 200,000 videos on YouTube with captions. It sounds like a lot, but at YouTube more than 35 hours of video is uploaded every minute. We want all videos to be accessible to everyone -- whether or not they can hear or understand the language.

Since March, people have been able to get captions for almost any video that has clearly spoken English. Less than a year later people have watched video with automatic captions more than 23 million times. Clearly, there’s a lot of demand for captioned content, and people have been really making use of our technology. They’re also using the technology to access content in their own languages, since captions can be automatically translated to more than fifty languages; we’ve seen more than 7.6 million caption translations.

Auto-captions aren’t perfect, so we’ve also been pursuing a number of initiatives to help people manually create captions. At our event a year ago, we introduced automatic caption timing, a feature that will take an ordinary text file and turn it into captions with time-codes. Since then we’ve added these features to the YouTube Data API to make it easier for people to write scripts and apps that can upload large numbers of captions at once. More recently, we started the YouTube Ready qualification program to help video owners find professional caption vendors familiar with YouTube. Thanks to these efforts, we’ve seen the number of manually-created caption tracks available on YouTube more than triple (with more than 500,000 available today).

When it comes to captions, we care not just about quantity, but also quality. Here again we have good news: just like a real one-year old, YouTube has been learning many new words! For example, we now recognize the word "smartphone" (turn on speech recognition to see). =)

In the past few weeks, we’ve rolled out a significant improvements to our speech recognition technology to improve the accuracy of automatic captions. YouTube's new speech recognition model reduces the overall word error rate by about 20%. Although the improvements vary from video to video, a video that had identified 50% of the words correctly before will now recognize about 60% of the words, and a video that was at 75% before will now correctly identify about 80% of the words. We continue to make improvements and there is much more on the way.

On a personal note, it's been amazing to see the feedback, videos, blog posts, thanks, (and bug reports!) sent in over the past year. Even though we can't possibly respond to them all, we love to see them, and they shape our efforts on this project. We’ve taken this feedback to make a number of subtle improvements to the service, such as adding an “Always show automatic captions” setting, adding an interactive transcript button so you can see all the captions and skip through the video, and making the red CC button easier to find.

What's next? We’ll continue to work on accuracy, and we also want to make sure captions are available on YouTube everywhere, on your Internet TV, your computer and your mobile phone. We have a few other things coming... but I don't want to spoil the surprise. You'll have to stay tuned, and I hope you'll turn the captions on when you do!

Ken Harrenstien, Caption Jedi, recently watched "Sign Language from the Space Station"



Thursday, September 30, 2010

Release Notes: Seven new languages, four new countries get partner program, and lots more...

Bits and bobs that’ve gone live since our last Release Notes...

YouTube is now available in...:
Arabic, Bulgarian, Lithuanian, Romanian, Slovenian, Ukrainian and Vietnamese!

Four new countries get YouTube Partner Program: The Partner Program continued its expansion this quarter, with launches in Argentina, Sweden, New Zealand and the Czech Republic. That makes 21 countries in which people can make money from their videos. For more information about partnerships, click here.

Crossfades, wipes and slides: The video editor lets you combine and trim your videos right on YouTube.com, without installing any software. Now you can add transitions, like crossfades and wipes, between video clips. Just select the transitions tab in the media picker, drag the transition and drop it between any two videos in the storyboard.

MySpace Autoshare: Automatically share your YouTube activities on your MySpace account (you can already do this on your Facebook, Twitter, Buzz, Reader and Orkut accounts). To hook this up, go to Account > ActivitySharing and click “Connect accounts” next to the MySpace logo.

More filtering for charts: YouTube Charts can now be filtered by categories such as Comedy, Gaming and Pets & Animals, in addition to time and popularity "slices." We also show more results (20) per page.


Improved screen reader accessibility for YouTube player: One of our engineering interns spent part of his summer improving video accessibility for visually impaired people. If you use a screen reader that supports Flash, we hope you'll find it easier to enjoy videos on YouTube now. We've also added some more captioning features to the YouTube Data API. You can list tracks, request auto-timing, and download the speech recognition captions for videos that you own.

Shows in France: If you’re a YouTube viewer in France, now you can watch full-length TV shows, like BFMTV: Bourdin Direct and Britain’s Got Talent. Check out the page here.

HD and CC badges on search results page:
When you search for a video on YouTube, the search results now show HD and CC (Closed Caption) badges, in addition to the NEW, CHANNEL and PLAYLIST badges that already exist. If you click on the badge, it will filter out results that don’t fall under that category.


“Add-to playlist” widget: The [+] button on video thumbnails in search results now includes a menu that allows you to add the video to any one of your playlists or start a new playlist. Additionally, the "save to" button below the video is being renamed "add to" and will have the same functionality.


Visited video styling on search results and video pages: Browsers help people remember links they have previously clicked on by giving them a different color, the standard generally being that links are in blue and visited links are in purple. Many sites, including YouTube, opt to make all links blue regardless of visited state to give a more consistent look to the site and better reflect its dynamic nature. However, having a visited state is specifically useful when exhaustively exploring search results or related videos, and so we are launching a new style for thumbnails and links to videos in related and search results: the thumbnail for visited videos is slightly grayed, and the link color has changed. This should help you explore the site deeper without going in circles.

The YouTube Team



Wednesday, June 30, 2010

Professional caption services get “YouTube Ready”

Captioning is becoming increasingly important to YouTube and videos all across the web. Captions ensure that many more people can understand what's happening in your video, from deaf and hard of hearing viewers to people who speak a different language from you and choose to auto-translate the captions into their language. Captions also make your video a lot more discoverable. People searching for content on YouTube might encounter your video if your captions contain the words or subjects they're looking for.

You may be able to manage creating captions for your videos on your own, but sometimes you have too many videos or your video has elements that need special care. Today, thanks to support from the Described and Captioned Media Program (DCMP.org), we're pleased to roll out a new "YouTube Ready" designation for professional caption vendors in the United States. The YouTube Ready logo identifies qualified vendors who can help you caption your YouTube videos.


If you're interested in having your videos captioned, here's DCMP's current list of YouTube Ready vendors who may be able to help. Please keep in mind that participating vendors:

  • Have passed a caption quality evaluation administered by the DCMP
  • Have a website and a YouTube channel where you can learn more about their services (see playlist below)
  • Have agreed to post rates for the range of services that they offer for YouTube content. Typical rates range from $2/minute for a transcript to $10/minute for full professional captions.
The first launch of the program includes 12 qualified vendors, with more to come. We're happy to have them on board, and hope they'll help to provide even more options for captioning your videos. If you're interested in finding a YouTube Ready caption vendor, check out our Help Center or visit DCMP's page.
 


Naomi Bilodeau, Caption Evangelist, recently watched "Deaf Mugger."



Tuesday, April 6, 2010

Marlee Matlin’s new YouTube show and visit to Google

“The real handicap of deafness lies not in the ear; it lies in the mind.” - Marlee Matlin, March 30 talk at Google

I never expected that working at Google would allow me to meet a cherished idol, Marlee Matlin. Marlee’s acting prowess couldn’t help me with my work as a software engineer, yet we faced a common challenge: being Deaf in a hearing world. Like many other people, I was inspired by the way she succeeded on her own terms.

That’s why it was such an honor for me personally to have Marlee visit Google to discuss online captioning and deliver a talk to employees. As you may know, Marlee is an Academy Award winning actress, author and a national spokesperson for closed captioning access on behalf of the National Association for the Deaf (NAD) and other organizations. She talked about her autobiography, I’ll Scream Later, and accessibility issues facing people who are Deaf or hard of hearing. In addition, she shared a preview of a pilot for her new reality show on YouTube, “My Deaf Family.” We’ve published Marlee’s talk (with captions, of course!) and encourage you to check it out:



Marlee said she chose to publish her show on YouTube, “where I can call the shots and where I can guarantee the show will be broadcast with captions.” Since posting online, she’s already gotten more than 70,000 views and some great feedback and ratings. People from all around the world are checking out the show and sharing with friends. Take a look at the views rising recently:


As we discussed with Marlee and at our event last November, the online population of people who are Deaf or hard of hearing rivals the populations of people speaking many major world languages, such as Italian and Russian. Adding captions to video can help ensure the widest audience possible sees it, and with machine translation, that audience can expand to include people who speak any of 50 languages.

While expanding automatic captions to all users was an important step, we still encourage you to add manual captions to your videos. With our automatic-timing technology it’s easy, and manual captions are generally more accurate. We showed Marlee how to add captions to her new show in just a few minutes -- right before she got up on stage for the premiere.

We want to thank Marlee for taking the time to visit us, and for sharing her talent and vision with the broader YouTube community. We wish her the best of luck with her new show, and look forward to working together to expand online access. Personally, I’m still pinching myself after the visit; it’s not everyday that I get a compliment from a person like Marlee.

Ken Harrenstien, Software Engineer, recently watched “Jason Molenda In the Net.”