Best of both worlds這個短語不難理解,得到兩個世界裡面最好的東西,兩全其美、魚和熊掌兼得,這是多少人的夢想。
英語學習
凱莉老師之所以不在一開始強調作文和閱讀,是因為將語感建立起來後,下筆就會輕鬆許多,比較不會發生腦中有許多想法,卻不知道英文該如何表達的窘況。而要培養語感,就像前面提到的,要從聽說開始。
同學們~聽這邊!千萬別只用眼睛學英文!閱讀最重要的是,理解文章的內容,而不是死背單字。大部分的同學會覺得,要把整篇文章的單字查完,才看得懂意思,偷偷告訴同學一個小秘密......
「老師~難道唸英文也要像中文一樣字正腔圓?這不是很不自然嗎?」 同學~想想看,當初在學中文的時候,父母老師不也是先要求你,把每個字唸清楚、標準嗎?等你唸清楚後,才進階到分辨 語調的輕重緩急與流暢。
白話文受英文的影響很大,很多辭組片語相信是從英文及其他外文譯借過來的。清末梁啓超的維新運動,包括白話文運動,主張對西方文化的吸收採用「拿來主義」,也就是說人家己經做出來的東西拿來用就是了,不必重新發明輪子(no need to re-invent the wheel)。大概因為是外來語,很多譯借來的片語到了中土,用法就變質了。下面且看「 除非」和「否則」的討...
一字多義,各種文字都有,但是同一組片語有諸多含義,其中有些甚至是互相矛盾的,英文中則少見。中國人在日常講話寫作中,同一字組作諸多意指,卻能運用自如,暢行無阻,算是奇觀。下面請看一則虛擬對白。
排行榜
TOPARTICLES
精彩推薦
EDITOR'sPICKS








