我们上次讲的两个习惯用语都同,card,纸牌有关。今天我们再学习两个同card这个词有关的习惯用语。我们先学:in the cards。如果您听见有人说某一件事情的时候使用了这个习惯用语,您就知道,说话的人认为这件事情十有八九要发生。这个用语虽然有纸牌card这个词,但是却同赌博无关,而是来自于用纸牌推测人命运的算命先生。
我们前三次讲了几个由骰子和筹码等赌博用具发展而来的习惯用语。今天我们接着谈同纸牌游戏相关的两个习惯用语。这两个习惯用语中都有一个词:card。相信很多听众朋友对card这个词都不陌生。它的一个基本意思是“卡片。” 有人说,中文“卡片”中的“卡”字同英文card的发音有关。Card还有纸牌的意思。
今天我们要讲的习惯用语是由同一个词发展而来的,就是sweat。它的意思是汗水。我们先要学的习惯用语是:no sweat。我们通常在觉得热了或者用力做什么的时候会流汗。有时担惊受怕、紧张不安的时候也会出汗,但是在轻松悠闲、镇定自若、满怀自信的时候却不大会出汗。我们听个例子来体会习惯用语no sweat含义是什么吧。这段话说的是个年轻妇女Jill在一条偏僻的路上开车轮胎突然瘪了。天色将晚,她孤零零一个人站在空荡荡的路边,万分焦急地等待哪个救星出现来帮她一把。正在她一筹莫展的时候有个叫Jack的小伙子开车走过。他看到了Jill马上停下车来帮忙。我们来听听他对Jill说什么。
我们前两次讲的习惯用语都和赌博有关,玩儿赌博得有筹码也就是chip。今天我们来讲几个由chip这个词发展而来的习惯用语。第一个是:the chips are down。习惯用语the chips are down来历已久。它来自扑克牌桌。描绘的是下赌注的筹码都已经放在桌面上而打扑克的人即将摊牌一决输赢的当头。这是最让人提心吊胆的时刻,因为结果未见分晓。后来人们把这个习惯用语广泛地应用在其它场合。我们听个例子来体会它的意思吧。说话的人在回忆自己的一段艰难时光。当时他被解雇,但是又急需一份工作来养家糊口。我们听听他是怎么说的:
我们上次讲的习惯用语都来自一种赌博craps。玩craps要掷两颗骰子,根据骰子落地的点数来决定输赢,而骰子的英文是dice。我们今天就来学由dice发展而来的两个习惯用语。第一个是: loaded dice。骰子可以用来玩儿游戏,也可以作赌博。要赌就涉及金钱,而参加的人总得担输钱的风险,时常还有遭人诈骗暗算的可能。比方说,有些不老实的赌徒会在骰子的某一面里稍许灌点儿铅。由于这一面比较重,骰子落地时和它相对的那一面就有更多的机会往上。
我们今天要讲的两个习惯用语都来自美国的一种赌博游戏,craps,掷骰子赌输赢。玩儿craps就用两颗是正方体的普通骰子。骰子的每一面上分别刻有一到六的不同点子。掷骰子的人如果第一把掷出的点数是七或者十一,就赢得全部赌注,但要是第一把掷出的点数是二、三或者十二,那就输。
我们今天要讲带有bit这个词的习惯用语。 Bit有好多不同的意思,但是在今天要讲的习惯用语里bit解释马嚼子,就是连着缰绳上套在马嘴巴上的金属部分。骑手一拉缰绳,马嚼子就被拉进马嘴巴里,骑手就这样来控制马匹的行进速度或者让马停步。
大家不知有没有注意到英语中常会用一些说色彩的词来表示不同的情绪。我们今天就要跟大家谈这样几个习惯用语。第一个是:feel blue。 Blue蓝色,属于低沉的冷色调,所以常常用来比喻低落忧郁的情绪。这样看来feel blue一定解释心情闷闷不乐了。人的情绪时起时伏,有时甚至连自己也弄不清原委。比方下面的例子就在说自己莫名其妙地感到情绪低落:
今天我们要讲的两个习惯用语有同样的意思。它们都用来说某一个人非常像另一个人。第一个习惯用语是:dead ringer。 Ringer原来意思就是酷似某人的人或者很像某物的东西. Ringer有时可以指冒名顶替某人去应考或者参赛的人,或者顶另一匹马上阵赛马的马匹,但是dead这个词用在这儿意思可决不是“死的,”而是“确切的、”“确实的、”“丝毫不差的。” 就好比dead right这个短语解释“完全正确,” 里面的dead意思是“一丝不差,”而dead shot是神枪手,里面的dead用来说枪法百发百中的准确性。这样看来dead ringer一定是用来说某人酷似另一个人;简直维妙维肖了。 Dead ringer既可以说人也可以说物。我们先听个说人的例子。它说的是美国一位喜剧明星在电视上表演模仿美国总统,几乎达到以假乱真的地步。
美国人似乎好把两个押韵的词连在一起组成习惯用语。今天我们首先来讲一个这种形式的习惯用语:nitty-gritty。 Nitty-gritty这个习惯用语约莫在1965年间开始在美国人的日常交谈中流行。谁也不清楚它的出典究竟是什么,但是大家都知道nitty- gritty指事情的要点、细节。
将近一百五十年前有人在美国加州的一条河里发现了光灿灿的金块。这条消息立即传向四面八方,掀起了一股淘金热。发财梦促使八万多人跋山涉水争先恐后地涌到加州的旧金山。
今天我们要学的习惯用语跟我们日常生活中一件少不了的东西有关,就是我们既爱又恨的时钟。大家一定知道钟的英文是: clock。我们的日常活动都得受钟的管束,什么时候起床、什么时候上班、什么时候吃饭、什么时候睡觉都由它说了算。有时我们恨不能让时光倒转,回到往昔令人留恋的岁月。这就产生了今天要学的第一个习惯用语: turn back the clock. 光阴一去不复返,这让任何人都无可奈何。也许正是因为这样人们才非常喜欢用倒拨时钟的比喻来表达自己留恋过去的心态。这位老人跟几个小伙子说了这样一段话:
今天我们再学几个美国政坛常用的习惯用语。第一个是:landslide。 Landslide,原来的意思是山崩、塌方,是由于大雨或者地震而导致大量的泥土石块从高处崩塌下来。这样由泥石汇成的巨流有排山倒海之势。政坛常借用 landslide这个词来比喻选举结果。
今天我们继续学几个美国人常用来说政界动态的习惯用法。第一个是:bandwagon。 Bandwagon是奏乐彩车。早在无线电和电视问世以前政界人士向民众作宣传的手段之一是雇几名乐师让他们在装点着各色旗帜、张贴着标语口号的马车上穿大街过小巷一路演奏响彻云霄的乐曲引起公众的注意。
今天我们继续学几个流行在美国政界的习惯用语。先讲的两个常被政坛人士用来攻击政敌。第一个是:blow smoke。 Blow smoke从字面解释就是喷吐烟雾。这个习惯用语来自军界。军队有时会放烟幕弹来掩护自己的行动,不让敌军察觉。有时军舰也会以烟雾来掩护自己,使敌舰的炮火难以射中他们。
从这次开始我们要讲流行在美国政坛的一些习惯用语。今天先讲的两个起源于五十年代宇宙探索事业。第一个是:countdown。 Countdown原意是倒数计时。曾经从电视上看到火箭发射现场转播的人一定都听到过在发射前如何倒数秒数:5,4,3,2,1,直到火箭从发射台升空那一瞬间。
我们已经连续两次讲了美国青少年中流行的习惯说法。今天我们再来讲两个。生活在当今世界上的人们一般生活节奏都相当快,好多人都是日理万机的,正当壮年的人当然更得如此,然而也不可否认年轻一代的生活也相当紧张,他们也面临很大的压力,年轻人自然也需要放松一下的机会。于是在他们中间流行着一些专门用来表示放松休闲的词汇,这就是我们今天要学的内容。第一个是:veg。
上次我们讲了几个美国青少年中流行的习惯说法。今天我们还要讲两个。它们分别用来描述好或者坏。也许有人认为说好坏的词汇已经太丰富了,难道还不够用吗?但是好标新立异的年轻人却喜欢创造一些词汇的新用法,以便让自己的谈吐比年长的一辈更别致一些。
今天我们要讲几个在美国年轻人中间流行的习惯用语。第一个由两个数字组成:24/7。习惯用语24/7是二十四小时和七天的简称。知道了这个来源它的意思就很明显了。我们知道一天一共二十四小时,而一星期总共七天,所以24/7把一星期里的每一天、一天里的每一小时都包括在内了。换句话说就是全部时间,或者每时每刻。
上一次我们讲了几个在选举中时常会用到的习惯用语。最后说到的一个是full steam ahead。人们说大选年两大政党的全国代表大会举行后,竞选运动就move full steam ahead。 意思是全党上下都鼓足士气、全力以赴。
如今的竞选意味着花费几百万美元作电视广告,邮寄宣传印刷品。候选人也得和数以千计的志愿工作人员日以继夜地四处奔波。今天先学两个表示现代助选人员的习惯用语。第一个是:advance man。 Advance解释“预先的、先头的”所以advance man意思就是“先遣人员”了。
这个节目已经持续了很长时间了,在不断学习习惯用法的同时我们偶而也不妨停下来思索一下这个问题:为什么习惯用语时常让外国学生感到困惑难解呢?原因之一是习惯用语的含义跟它所包括的各个单词的意思往往是风马牛不相干的。
我们今天要讲的习惯用语有这样一个关键词: shirt。大家一定熟悉这个词。它的意思是“衬衫”。我们要学的第一个习惯用语是:keep your shirt on。 Keep your shirt on表面意思是“穿着你的衬衫。” 这听来像是关心儿子的妈妈常唠叨的一句忠告。但实际上习惯用语keep your shirt on有更深的含义。
我们上次讲了两个由house发展而来的习惯用语。今天继续学两个。第一个习惯用语有两种略有差异的形式。它们是:bring down the house or bring the house down。 Bring down the house和bring the house down,尽管形式不同但是意义完全一样。 Bring down意思是“使...倒下,” 可能有人因而以为bring down the house 就解释“推倒房子”了。这想法也有点道理。
我们今天要学两个习惯用语有共同的关键词:house。大家知道house是房子。我们要学的第一个习惯用语是:put one's house in order。 Put one's house in order从字面来看是整理自己的住房,但是习惯用语put one's house in order意思要广泛得多,不局限于房子。我们来听个例子。说的是一位相当顾家的叔叔对身后的遗产作出妥善安排,以免却亲人在他去世后理财的烦恼。
我们今天要学的习惯用语都带有这个词, horn。 Horn这个词有几种不同意思。首先它可以指像公牛之类大型雄性动物头上长的角。在我们今天学的第一个习惯用语里horn就是这个意思: take the bull by the horns。 Bull是公牛。公牛有时是一种危险的动物。它野性发作时,会挺着头上尖锐坚硬的牛角向人直冲过来。那对锐不可当的牛角可是致命武器。历年来不知有多少西班牙斗牛士是在牛角下丧命的。
上次我们学了两个由hour这个词组成的习惯用语,the eleventh hour解释“最后时刻,” zero hour意思是“关键时刻。” 今天我们再讲两个也是从hour发展而来的习惯用语,但和上次不同的是今天学的都表示欢快如意的时光。
今天我们要讲两个由hour这个词发展而来的习惯用语。大家一定知道hour就是钟点小时。究竟是谁把一天的时间划分成二十四小时的呢?由于这实在是发生在太遥远的过去的事请,所以已经无从查考。但是无论如何这种划定时间的方法确实是人类一大聪明创举。我们先要学的习惯用语是: the eleventh hour。 The eleventh hour意思当然是十一点。这里是指夜里十一点。换句话说是一昼夜的最后一小时。那么习惯用语the eleventh hour含义是什么呢?
上次我们已经讲了两个由paper这个词发展而来的习惯用语,今天我们继续讲两个。千百年来人们书面交流必须依靠纸张。不论是报章杂志还是书籍文件用的都是纸。纸的功劳不可抹煞,然而近年来人们也意识到纸张的问题:文件往来的繁多几乎要把人埋在文纸堆里了。
今天我们要讲两个由paper发展而来的习惯用语。大家知paper是纸。Paper也可以作动词。例如在下面的习惯用语里:paper over。 Paper作动词的时候解释用纸覆盖,所以paper over就是用纸遮掩什么了。这个习惯用语来自糊贴墙纸来掩盖墙上的裂缝、污迹等缺陷,使房间美观。实际上paper over这个习惯用