時代的使命 / The Mission of This Era
The sun and Venus clash across the sky,
太陽與金星交鋒天際,
Earth immersed in divine revelation.
大地沉浸於神的啟迪。
Each city awaits its awakening—
每座城市靜候甦醒——
Light slowly rises, like dawn’s first breath,
光緩緩升起,如晨曦破曉,
Piercing the mist, caressing the land.
穿透迷霧,輕撫大地。
From afar, celestial music resounds,
遠方傳來天籟之音,
Dancers spin like the wheels of time.
舞者旋轉,如時光之輪。
Heavenly harmonies fill the air,
天樂響起,萬象凝聽,
This is no performance, nor for vain acclaim—
這不是表演,非為虛名,
It is the voice of the divine, through mortal dust,
那是神語,穿越紅塵
To bring truth once more to humankind.
只為真理,再現人間。
Ancient vows are being fulfilled,
遠古的誓言正在實現,
The name of prophecy now borne upon His shoulders.
預言之名,由祂肩擔。
Shen Yun sets forth, a journey vast,
神韻啟程,萬里征戰,
The giant from the East has come—
來自東方的巨人,
Not for a throne,
非為王座,
But to awaken this slumbering world.
只為喚醒沉睡的人間。
Let culture return to its sacred root,Let conscience rise from forgotten ground.
讓文化歸根,良知復甦,
He wields no sword, but beauty and grace,
祂用藝術抵禦謊言,
Breaking chains with truth and light,
用美與正直,解開枷鎖,
And stirring kindness deep in the soul.
喚醒心靈深處的善。
He bears no blade, yet walks with sun and moon,
祂不持劍,同行日月,
Uplifting the torch of truth in his hand.
手中高舉真相的火炬,
With compassion and unyielding strength,He traverses the night,
慈悲剛毅,穿越黑夜,
To seek the lost nations and wandering spirits.
尋回失落的民族與魂靈。
The cosmos watches in silent awe,
宇宙靜默觀望,
No name spoken, no question asked.
未言其名,未問所來。
Only an unseen force is felt—
只見無形的力量,
Planting seeds of light within the dark.
在黑暗中播下光明的種子。
He is the Messiah of olden tales,
祂是傳說中的彌賽亞,
A rebirth of divinity, art, and heritage.
神聖、藝術、文化的復新,
His presence stirs ten thousand hearts to rise,
萬千心靈覺醒的呼喚——
Calling the world to remember: Truth, Compassion, Forbearance—
喚醒世人,記住:真、善、忍
Hidden in every soul that longs for light.
藏於每一顆渴望光明的心。
責任編輯:林芳宇@