美國習慣用語第278講
今天我們要講的兩個習慣用語裡都有一個關鍵的單詞:fast。我們要講的第一個習慣用語是:Life in the fast lane. 我想大家都知道fast這個詞的意思是“快”,那麼lane這個詞是什麼意思呢?一定有不少人會說這個詞解釋“小路”,“巷子”。對,但是fast lane的意思卻是公路上的快車道。
今天我們再給大家介紹兩個以sit這個字為主的習慣用語。大家都知道,sit就是坐。雖然我們要講的兩個習慣用語都以sit這個字為主,但是它們坐的地方卻很不同。
今天我們要講的兩個習慣用語裡都是以sit這個字作為關鍵的字。我們現在先來講第一個習慣用語。Sitting pretty. 大家都知道,sit是一個動詞,意思就是坐下。Sitting就是 to sit這個動詞的現在進行式;pretty 就是好看,漂亮。但是,sitting pretty作為一個習慣用語,它的意思並不是具體地說一個人坐在那裡很漂亮。Sitting pretty作為習慣用語的真正含義就是一個人處於優勢的地位;每各個方面的條件都對他有利。
今天我們來講兩個以fast這個字為主的習慣用語。Fast這個字有幾個解釋。這次節目就可以說明這一點。但是,fast這個字最普遍的意思是:快。我們先來講第一個習慣用語。To play fast and loose. 從字面上來解釋,to play就是:玩,fast就是:快,loose用在這裡,它的意思就是:輕率的,不介意的。
有些詞匯美國人每天都要講,而且還可能要講上無數遍。他們在辦公室裡用,在飯館裡,商店裡以及其他任何場合都用這些詞匯。所以有的人認為它們都成了老調,聽都聽膩味了。今天我們要講的就是其中的兩個。我們先來講第一個。No problem.
今天我們要講的兩個習慣用語都是以walk這個字為主的。Walk就是走路的意思。我們要講的兩個習慣用語一個是好事。另一個是壞事。我們先來講第一個吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是兩組座位之間的走道,就像電影院,大禮堂和教堂裡的走道一樣。
今天我們要講的兩個習慣用語都有一個共同的關鍵的字。那就是:Wool. Wool就是羊毛,或者是呢絨。但是,wool在和其他字合起來成為習慣用語的時候,它就不一定跟羊毛或呢絨有任何關系了。我們今天要講的第一個習慣用語就是如此。Wild and woolly.
今天我們要講的兩個習慣用語,一個跟手腕有關。另一個跟鞋子有關。我們先來講第一個。A slap on the wrist. Slap就是打一下,比如說,a slap on the face就是打耳光。Wrist就是手腕。A slap on the wrist就是在手腕上打一下。在手腕上打一下並不怎麼痛。
今天我們要講的兩個習慣用語都含有懲罰的意思。要是一個人是懲罰的對象的話,這兩個習慣用語會使他感到很痛苦的。一個人在一生中沒有受到任何形式的懲罰是很少的。小的時候做錯了事激怒了父母而受到懲罰也是常事。例如像不准吃晚飯,不准出去玩等。不過,我們今天要講的是成年人犯了錯誤,或做了違法的事而受到懲罰。
今天我們要介紹給大家的兩個習慣用語都有同一個關鍵的字。這個關鍵的字就是:Shoe. Shoe就是一只鞋子。要是多數的話,那就是在shoe後面加一個s,成為shoes。好。現在我們先來講第一個以shoe這個字為主的習慣用語。 Goody two shoes. Goody就是在 good這個字後面加上一個y。但是,goody跟good沒有什麼關系。Goody可以解釋為:假正經,偽善者。Two shoes按字面解釋就是兩只鞋子。可是,goody two shoes跟鞋子毫無關系。
今天我們再來給大家講解兩個以steam為主的常用語。我們先來講第一個。To go full steam ahead. Full就是全部,steam是蒸汽,ahead就是向前。To go full steam ahead的意思是:全力以赴。
在今天我們要講的兩個習慣用語裡,一個關鍵的字就是:Steam. Steam就是蒸氣。有的人說,詹姆斯.瓦特在1769年發明了蒸氣機。這是現代化時代的開始。在工業化時代的初期,蒸氣為火車,輪船和新的工廠提供了動力。可是,現在已經有其他能源來為運輸和工業提供動力,例如像汽油,電力和核能等。不過,在日常用語當中,steam這個字仍然是指動力或力量。
在這次節目裡,我們要給大家介紹兩個跟金子和銀子有關的習慣用語。我們先來講一個跟金子這個字有關的習慣用語。Gold mine. Gold就是金子,mine就是礦,gold mine就是金礦。Gold這個字是英文裡最古老的字之一,有幾十個常用語都使用gold這個字
我們已經給大家介紹過幾個跟錢有關的習慣用語。今天我們再給大家講兩個以錢,也就是money這個字為主的習慣用語。對於許多人來說,錢是非常重要的東西。在美國的成語和俗語裡有不少是跟錢這個字有關的。
今天我們要講的兩個習慣用語都跟吃午飯有關系。午飯在英文裡就是:Lunch美國人有一個很老的俗語,那就是:There's no such thing as a free lunch. 這個俗語翻到中文就是:白吃午飯這種事是沒有的。這句話現在已經成為美國人經常用的俗語了。它的含意當然要超越午飯這個范圍。There's no such thing as a free lunch的確切意思就是:世界上沒有任何不付出代價就能得到的東西;也許當時你不用付出代價,但是遲早你得付,即便不是付錢,你也得為別人效勞來償還。