今天要講的幾個習慣說法都是用來描述由於某種原因而情況進展不妙的。第一個是: slapdash。 實際上是個合成詞,顯然由slap和dash兩部份組成。 Slap最常用的意思是巴掌拍擊,這當然是即刻間進行的行動,而dash這個詞也常指某種來去匆促的行動,所以這兩個詞合在一起必然是說一種匆忙的事兒了。
2010年5月27日 9:40 AM
2010年4月29日 11:06 AM
2010年4月22日 9:22 AM
2010年4月22日 7:38 AM
2010年4月12日 8:12 AM
2010年4月1日 9:31 AM
2010年3月12日 8:44 AM
2010年3月4日 11:41 AM
2010年2月25日 10:32 AM
2010年2月19日 11:34 AM
2010年2月11日 8:17 AM
2010年2月4日 10:31 PM
2010年1月28日 10:31 PM
2010年1月22日 8:13 AM
2010年1月17日 9:29 AM
2010年1月14日 7:41 AM
2010年1月2日 1:57 AM
2009年12月26日 7:13 AM
2009年12月21日 10:54 AM
2009年12月15日 10:12 AM
2009年12月15日 9:45 AM
2009年11月26日 10:05 PM
2009年11月19日 12:05 PM
2009年11月12日 7:52 PM
2009年11月11日 8:30 AM
2009年10月30日 11:05 AM
2009年10月28日 9:59 AM
2009年10月22日 8:46 AM
2009年10月10日 11:28 AM
2009年9月21日 8:53 AM